For the interested but lazy:
7 ye ƒike man anƒweride to him. Lord I have nat a man yat
7 The sick man answered to him, "Lord I have not a man that
when ye water is trubled he ƒente me in to ye ciƒterne.
when the water is troubled he sent me into the cistern.
fforƒoye ye while I come an oyer goy doun bifore me.
Forsoth the while I come another goes [goeth] down before me."
8 Iheƒus ƒeiy to him Ryƒe up take yi bedde + wandre
8 Jesus said [saith] to him, "Rise up, take your bed and wander."
9 + anon ye man is maad hool: + toke up his bed + wandride:
9 And anon the man is made whole and took up his bed and wandered.
and ƒaboth was in yat day.
And Sabbath was in that day.
10 Ther fore ye iewis ƒeiden to hym yat was maad hool, It is
10 Therefore the Jews said unto him that was made whole, "It is
ƒaboth, it is nat leful to yee forto take yi bed. 11 He anƒwerid
Sabbath. It is not lawful to you for to take your bed." 11 He answered
to hem, He yat maad me hool, ƒeide to me Take yi bed +
to them, "He that made me whole said to me, 'Take your bed and
wandre. 12 Ther fore yei apiden ?? him: Who is yis man yat
wander.'" 12 Therefore they apiden[?] asked[?] him, "Who is this man that
ƒeide to yee: take yi bed + wandre. 13 Soyely ?? he yat was
said to you, 'Take your bed and wander.'" 13 Soyely[?] he that was
maid hool wiƒte nat who it was. fforƒoye ihe bo wide him ??
made whole wist not who it was. Forsoth Jesus[?] bo wide him[?]
fro ye cowuye ouey uede ?? or ƒett in ye place. 14 After ward
from the cowuye ouey uede[?] or set in the place. 14 Afterward
ieƒus fonde him in ye temple: + ƒeide to him, Loo ye are maad
Jesus found him in the temple and said to him, "Lo, you are made
hool, now nyl you ƒynne, leƒt eny ying worƒe bifalle to yee.
whole. Now nil you sin, lest anything worse befall to you."
15 The sike ?? man wente + tolde to ye iewis: for it was ihn ??
15 The sick man went and told to the Jews, for it was Jesus[?]
yat maade him hool.
that made him whole.
16 Therfore ye iewis perƒucuted ihn ?? for he dide yis yîg in
16 Therfore the Jews persecuted Jesus[?] for he did this thing in
ƒaboth. 17 fforƒoye ihƒis ?? anƒweride to hem. My fadir wurkiy til
Sabbath. 17 Forsoth Jesus[?] answered to them, "My father works [worketh] til
now: + I worcke. 18 yerfore yane ?? ye iewis ƒoujte more to ƒlea
now and I work." 18 Therefore yane[?] the Jews sought more to slay
him for nat only he brake ye ƒaboth, but + he ƒeide his fadir god
him for not only he broke the Sabbath, but and he said 'his father God,'
makîge him euen to god. 19 And ƒo ihe ?? anƒweride + siede to
makîng him even to God. 19 And so Jesus[?] answered and said to
hem, Treuly treuly I seie to jou ye ƒone may nat of him ƒelf do
them, "Truly, truly I say to you the son may not of himself do
eny ying: no but yt ying yat he ƒchal ƒee ye fadir doynge.
anything. No, but that thing that he shall see the father doing.
What euere yingis ƒoyely ?? he doy: yes yingis + ye son alƒo doy.
Whatever things ƒoyely[?] he does [doeth], these things and the son also does.
20 fforƒoye ye fadir louey ye ƒone: + ƒhewiy to hym alle yingis
20 "Forsoth the father loves [loveth] the son and shows to him all things
yat he doy. And he ƒchal ƒchewe to him more workis yan yes,
that he does. And he shall show to him more works than these,
yat jee wondre. 21 fforƒoye as ye fadir reiƒiy dede men +
that you wonder. 21 Forsoth as the father raises dead men and
quykeniy: ƒo + ye ƒone quykeniy whom he wole. 22 Soyly ??
quickens, so and the son quickens whom he will. 22 Soyly[?]
neiyer ye fadir jugiy eny man: but hay jouen al ?? ye tome ??
neither the father judges any man, but has jouen al[?] the tome[?]
to ye ƒone: 23 yat alle men honourye ye ƒone as yei honouriy
to the son, 23 that all men honour the son as they honour
ye fadir.
the father."
I wonder if "soyely" could be Old English for the word that evolved into "surely." "Sothelth" doesn't sound quite right.
Forgive my iggerints, but do I recall correctly that "Ihn" is some sort of Latin shorthand for "Jesus"?
The Wycliffe version of that:
7 The sijk man answerde to hym, Lord, Y haue no man, that whanne the watir is moued, to putte me `in to the cisterne; for
the while Y come, anothir goith doun bifor me.
8 Jhesus seith to hym, Rise vp, take thi bed, and go.
9 And anoon the man was maad hool, and took vp his bed, and wente forth. And it was sabat in that dai.
10 Therfor the Jewis seiden to him that was maad hool, It is sabat, it is not leueful to thee, to take awei thi bed.
11 He answeride to hem, He that made me hool, seide to me, Take thi bed, and go.
12 Therfor thei axiden him, What man `is that, that seide to thee, Take vp thi bed, and go?
13 But he that was maad hool, wiste not who it was. And Jhesus bowide awei fro the puple, that was set in the place.
14 Aftirward Jhesus foond hym in the temple, and seide to hym, Lo! thou art maad hool; now nyle thou do synne, lest any
worse thing bifalle to thee.
15 Thilke man wente, and telde to the Jewis, that it was Jhesu that made hym hool.
16 Therfor the Jewis pursueden Jhesu, for he dide this thing in the sabat.
17 And Jhesus answeride to hem, My fadir worchith til now, and Y worche.
18 Therfor the Jewis souyten more to sle hym, for not oneli he brak the sabat, but he seide that God was his fadir, and made
hym euene to God.
19 Therfor Jhesus answerde, and seide to hem, Treuli, treuli, Y seye to you, the sone may not of hym silf do ony thing, but
that thing that he seeth the fadir doynge; for what euere thingis he doith, the sone doith in lijk maner tho thingis.
20 For the fadir loueth the sone, and schewith to hym alle thingis that he doith; and he schal schewe to hym grettere werkis
than these, that ye wondren.
21 For as the fadir reisith deed men, and quykeneth, so the sone quykeneth whom he wole.
22 For nethir the fadir iugith ony man, but hath youun ech doom to the sone,
23 that alle men onoure the sone, as thei onouren the fadir. He that onourith not the sone, onourith not the fadir that sente
hym.
John 5:7-23