Post by Kiwi on Feb 4, 2009 6:15:42 GMT -4
I posted the following in another thread:
...BertL ...You might be interested to know I taught myself to read and understand a bit of 1642-43 Dutch. I wanted to know exactly what Abel Tasman said about his discovery of New Zealand.
You probably wouldn't understand me if I read some to you -- I just learnt to say the words phonetically, so they wouldn't sound like Dutch of any era.
Here's my attempt -- you'll see I probably don't use sijn/zijn properly and need help with it. Don't be too horrified! At least I made one discovery that other historians hadn't because they didn't investigate the original text, and some compounded the errors made by others. One interpreter said coelte meant gale, instead of breeze.
13 December 1642
Adij 13en Do bevonden breete 42 Graden 10 minuten
On 13th Ditto observed latitude 42 Degrees 10 minutes
langhte 188 graden 28 minuten, cours behouden oost ten
longitude 188 degrees 28 minutes, course kept east by
noorden en geseijlt 36 mijlen, de wint Zuijt=Zuijt=west, dat
north and sailed 36 miles, the wind South-Southwest, that
met een topseijls coelte, Tegens denmiddach Zagen een groot
with a topsails breeze, Towards noon Saw a large
hooch verheven landt, hadden het Zuijt=oost van ons ontrent 15
high elevated land, had it Southeast of us about 15
mijlen, deden onsen cours Zuijt=oost aen, recht naer het landt,
miles, did our course Southeast on, right for the land,
schooten een schoot ende lieten naer middach de witte
shot a shot and had after noon the white
vlagge waijen, waer=op d` overheden vande Zeehaen aen ons
flag flutter, whereupon the officers of=the Zeehaan on our
boort gecomen sijn, als wanneer met den ander
ship came to=be, as when with the other
rezolveerden gemelte landt, soo haest Immer mogelijck aen te
resolved said land, so haste Ever possible on to
doen, Zulex alles om redenen als de resoluijtie van dato
do, Such all for reasons as the resolution of date
dezer breeder explaneert.
this at=length explains.
Savonts vonden geraden en gelasten onse stuerluijden
In=the=evening found advisable and instructed our steersmen
soo lange het stijl blijft dat sijden Zuijtoosten cours
so long the still remains that side Southeast course
behouden, maer bij wacheringh van coelte, recht oost aen=gaen
maintain, but with freshening of breeze, direct east go=on
Zullen, op=dat=niet inde wal geraechen ende alle ongelucken
Shall, lest in=the coast arrive and all accidents
soo veel doenlijck is voorcomen mochten want naer onse
as much practicable is prevent might, for in we
sustinue `t landt van desen cant niet aen te doen Zoude
sustain the land from this side not on to do Should,
wesen dat door de groote openbare Zee welcke aldaer met
being that for the great open Sea which there with
groote holle baren en dijninge op aen compt schieten
great hollow waves and swells up on come shooting
ofte ten=ware datter eenige beslooten baijen aen desen
or unless that any land-locked bays on these
cant waren, In d` eertse wacht vier glasen uijt Zijnde
side were. In the first watch four glasses out Being
stelden onsen cours recht oost, miswijsinge 7 Graden 30
set our course due east, variation 7 Degrees 30
minuten noortoosteringh.
minutes northeasterly.
Traps for the unwary: The miles quoted are Dutch or Snellius miles. One Snellius mile =
4 nautical miles,
4.606212 statute miles, or
7.412995 kilometres.
(Oi! What's wrong with accuracy to six decimal places? It's better to have it and not want it, than want it and not have it.)
Ginnie, you'd probably enjoy the 30 A3 photocopy pages I have of the journal. It's not Tasman's original, which seems to have gone the same way as the original Apollo 11 EVA videotape, but two copies were made by copyists in about 1643. The copy I have is believed to be the most accurate and is in beautiful handwriting with magnificent flourishes. The other copyist was pretty sloppy, seemed to have no real interest in sailing, and made the classic mistake of copying to a particular word, then restarting from the next occurrence of the same word and missing everything in between.
...BertL ...You might be interested to know I taught myself to read and understand a bit of 1642-43 Dutch. I wanted to know exactly what Abel Tasman said about his discovery of New Zealand.
You probably wouldn't understand me if I read some to you -- I just learnt to say the words phonetically, so they wouldn't sound like Dutch of any era.
Here's my attempt -- you'll see I probably don't use sijn/zijn properly and need help with it. Don't be too horrified! At least I made one discovery that other historians hadn't because they didn't investigate the original text, and some compounded the errors made by others. One interpreter said coelte meant gale, instead of breeze.
13 December 1642
Adij 13en Do bevonden breete 42 Graden 10 minuten
On 13th Ditto observed latitude 42 Degrees 10 minutes
langhte 188 graden 28 minuten, cours behouden oost ten
longitude 188 degrees 28 minutes, course kept east by
noorden en geseijlt 36 mijlen, de wint Zuijt=Zuijt=west, dat
north and sailed 36 miles, the wind South-Southwest, that
met een topseijls coelte, Tegens denmiddach Zagen een groot
with a topsails breeze, Towards noon Saw a large
hooch verheven landt, hadden het Zuijt=oost van ons ontrent 15
high elevated land, had it Southeast of us about 15
mijlen, deden onsen cours Zuijt=oost aen, recht naer het landt,
miles, did our course Southeast on, right for the land,
schooten een schoot ende lieten naer middach de witte
shot a shot and had after noon the white
vlagge waijen, waer=op d` overheden vande Zeehaen aen ons
flag flutter, whereupon the officers of=the Zeehaan on our
boort gecomen sijn, als wanneer met den ander
ship came to=be, as when with the other
rezolveerden gemelte landt, soo haest Immer mogelijck aen te
resolved said land, so haste Ever possible on to
doen, Zulex alles om redenen als de resoluijtie van dato
do, Such all for reasons as the resolution of date
dezer breeder explaneert.
this at=length explains.
Savonts vonden geraden en gelasten onse stuerluijden
In=the=evening found advisable and instructed our steersmen
soo lange het stijl blijft dat sijden Zuijtoosten cours
so long the still remains that side Southeast course
behouden, maer bij wacheringh van coelte, recht oost aen=gaen
maintain, but with freshening of breeze, direct east go=on
Zullen, op=dat=niet inde wal geraechen ende alle ongelucken
Shall, lest in=the coast arrive and all accidents
soo veel doenlijck is voorcomen mochten want naer onse
as much practicable is prevent might, for in we
sustinue `t landt van desen cant niet aen te doen Zoude
sustain the land from this side not on to do Should,
wesen dat door de groote openbare Zee welcke aldaer met
being that for the great open Sea which there with
groote holle baren en dijninge op aen compt schieten
great hollow waves and swells up on come shooting
ofte ten=ware datter eenige beslooten baijen aen desen
or unless that any land-locked bays on these
cant waren, In d` eertse wacht vier glasen uijt Zijnde
side were. In the first watch four glasses out Being
stelden onsen cours recht oost, miswijsinge 7 Graden 30
set our course due east, variation 7 Degrees 30
minuten noortoosteringh.
minutes northeasterly.
Traps for the unwary: The miles quoted are Dutch or Snellius miles. One Snellius mile =
4 nautical miles,
4.606212 statute miles, or
7.412995 kilometres.
(Oi! What's wrong with accuracy to six decimal places? It's better to have it and not want it, than want it and not have it.)
Ginnie, you'd probably enjoy the 30 A3 photocopy pages I have of the journal. It's not Tasman's original, which seems to have gone the same way as the original Apollo 11 EVA videotape, but two copies were made by copyists in about 1643. The copy I have is believed to be the most accurate and is in beautiful handwriting with magnificent flourishes. The other copyist was pretty sloppy, seemed to have no real interest in sailing, and made the classic mistake of copying to a particular word, then restarting from the next occurrence of the same word and missing everything in between.